jmunrev escribió:Tened en cuenta que para nuestros lectores del otro lado del charco el termino pelotón para platoon es correcto, así que todo es relativo, por eso opino que no traducir es lo mas correcto.
Estoy de acuerdo con jmunrev, yo mismamente lo hago asi y a continuación entre paréntesis pongo la traducción ó comparación más aproximada en este caso a nuestro idioma. Pero logicamente todos estamos expuestos a cometer ciertos errores de traducción por leves que sean, el problema es si fuese repetitivo y de forma generalizada...
Nunca lo he dicho ya que mi afición es la Aviación de la 2ª GM, pero tengo que dar mi enhorabuena a todos los que dirigen, trabajan y colaboran en la Revista Desperta Ferro. Es una magnífica oportunidad de encontrar en castellano sobre todo en historia antigua gran cantidad de información, que sino de otra manera llevaría mucho trabajo en traducciones de libros en ingles al castellano, eso sin contar la compra del libro en el idioma de Shakespeare.
En mi caso sobre la aviación no tengo tanta suerte ya que no hay revistas de este tipo sobre mi tema y tengo que recurrir a libros en inglés ó francés en el mejor de los casos,
Saludos.