Imprimir
Categoría de nivel principal o raíz: Artículos
Visto: 3995
Imagen
 
Steve Noon es un artista conocido por sus trabajos sobre temas históricos. Nación en Orpington, Kent, en 1964. Se graduó en la facultad de arte de St. Ives en 1985. Actualmente vive en Cardiff, con su mujer y tres hijos.
 
─ How did your artistic interests come up?
 
I’ve drawn for as long as I can remember, but I didn’t start painting until I was a teenager ( I think my parents thought a young child with messy paint and water was far too much of a risk in our very neat home!). I used to like to try and draw things I had seen on TV, in movies and in books. 
 
─ ¿Cómo surgieron sus inquietudes artísticas?
 
He dibujado desde que puedo recordar, pero no empecé a pintar hasta la adolescencia (¡creo que mis padres pensaban que un niño pequeño con sucia pintura y agua resultaba demasiado arriesgado en nuestro pulcro hogar!) Me gustaba dibujar cosas que había visto en televisión, en películas y en libros.
 

Zoom in (real dimensions: 2181 x 1474)

Imagen
 
─ Did you study at any academy or art school?
 
Although I loved drawing at home and was always good at art in class, I never did very well at school art exams, I think the things we were asked to produce didn’t bring out the best in me. But fortunately, I did well enough to get a place at the local college.
 
I didn’t really know what I wanted to do but chose Technical Illustration from the courses on offer. It was mostly black and white line drawings of engines and mechanical objects. I guess this has given me an interest in detail and accuracy and the ability to draw objects and scenes in perspective.
 
As part of the course, for half a day each week we were given painting lessons by a tutor who also illustrated book covers, he introduced me to the work of Norman Rockwell. I soon realised this was much more of an interest to me than the black and white drawings of engine parts. Now I knew what I wanted to be doing.
 
─ ¿Ha estudiado en alguna academia o escuela de arte?
 
Aunque me encantaba dibujar en casa y fui siempre bueno en arte en clase, nunca me salieron muy bien los exámenes de la escuela de arte, creo que las cosas que nos pedían realizar no sacaban lo mejor de mí. Pero afortunadamente, lo hice lo suficientemente bien como para conseguir una plaza en el facultad local.
 
Realmente no sabía qué quería hacer pero escogí ilustración técnica entre los cursos en oferta. Se trataba principalmente de dibujos en blanco y negro de motores y objetos mecánicos. Supongo que esto me ha proporcionado un interés en el detalle y la precisión y la habilidad de dibujar objetos y escenas en perspectiva.
 
Como parte del curso, nos daba clases de pintura medio día cada semana un maestro que también ilustraba portadas de libros, él me introdujo a la obra de Norman Rockwell. Pronto me di cuenta de que esto me resultaba mucho más interesante que los dibujos en blanco y negro de partes de motor. Ahora sabía lo que quería hacer.
 

Zoom in (real dimensions: 1024 x 620)

Imagen
 
─ You are a magnificent draughtsman and watercolourist. Where does the preference for this latter technique come from?
 
As I was studying to be a technical illustrator, there was never much opportunity to study different painting techniques. We were shown how to work with gouache, nothing else. It just wasn’t a big part of training to be a technical illustrator.
 
I gained enough knowledge and ability, that once I left college I was able to start working as an illustrator in publishing and advertising. There wasn’t the time to learn new techniques. If you received a job you had to deliver it on time, so I stuck to the painting methods I knew and was confident in. Over the years I gradually introduced more water colour into my work, simply because I preferred the vibrancy of the colours and I didn’t need to change the way I was already painting. I’m not sure I’m a conventional water colour painter, but I’ve developed a technique I enjoy and which seems to work.
 
─ Es usted un magnífico dibujante y acuarelista. ¿De dónde viene su preferencia por esta última técnica?
 
Mientras estudiaba para ser un ilustrador técnico nunca hubo mucha oportunidad para aprender diferentes técnicas de pintura. Nos enseñaron a trabajar con aguada, nada más. Simplemente no era una parte importante de la formación para convertirse en ilustrador técnico.
 
Adquirí el suficiente conocimiento y destreza como para una vez dejado el instituto ser capaz de empezar a trabajar como ilustrador en publicaciones y publicidad. No había tiempo para aprender nuevas técnicas. Si te encargaban un trabajo tenías que entregarlo a tiempo, así que me atuve a los métodos de pintura que conocía y en los que me sentía seguro. A lo largo de los años introduje gradualmente más acuarela en mi obra, simplemente porque prefería la intensidad de los colores y no necesitaba cambiar la manera en la que pintaba. No estoy seguro de si soy un acuarelista convencional, pero he desarrollado una técnica con la que disfruto y que parece funcionar. 
 

Zoom in (real dimensions: 800 x 539)

Imagen
 
─ How your dedication to historical painting was born ?
 
Since I was a child I’ve loved history and grew up often drawing pictures of soldiers and historic subjects. But my career as an illustrator had been focused on advertising illustration and children’s books. I was still fascinated by history but had never been asked to produce much historic work. That started to change when I was approached by Dorling Kindersley to work on my first children’s book with them. Another book soon followed in 1997. That was ‘A Street Through Time.’ It took a lot of time and research, but I loved working on it. Fortunately it was a big success around the world and it remains in print today.
 
I knew I wanted to do more historic subjects, so I produced some military figure studies to show Osprey Publishing. I’m happy to say I’ve now worked on more than 50 books for them, and my career for the past twenty years has focused almost entirely on historic subjects.
 
─ ¿Cómo nació su dedicación a la pintura histórica?
 
Desde que era un niño me encantaba y con frecuencia dibujé imágenes de soldados y temas históricos mientras crecía. Pero mi carrera como ilustrador se había centrado en ilustración publicitaria y libros infantiles. Seguía fascinado por la historia pero nunca me pidieron realizar mucha obra histórica. Comenzó a cambiar cuando Dorling Kindersley se dirigió a mí para trabajar en mi primer libro infantil con ellos. Pronto siguió otro libro en 1997. Era “Una calle a lo largo del tiempo”. Llevó un montón de tiempo e investigación, pero me encantó trabajar en él. Por fortuna resultó un gran éxito en todo el mundo y sigue imprimiéndose actualmente.
 
Supe que quería hacer más temas históricos, así que efectué algunos estudios de figuras militares para mostrarlos a Osprey Publishing. Me siento feliz al decir que hasta ahora he trabajado en más de cincuenta libros para ellos, y que mi carrera en los últimos veinte años se ha centrado casi absolutamente en asuntos históricos.
 

Zoom in (real dimensions: 2400 x 2866)

Imagen
 
─ When facing a new canvas, how do you learn about the historical background?
 
A major part of being an illustrator of historic subjects is research. I mostly work with publishers, where the author usually supplies much of the expertise and information I will need. There are always gaps though, if you are asked to paint an accurate view of an object from a specific angle you need to know what it looks like and have clear images to refer to- or you may be given insufficient details of a landscape where a scene will be taking place. I used to spend a lot of time in libraries and could hardly move in my studio for books. The internet has made accessing information a lot easier and keeps my desk a lot less cluttered.
 
I don’t claim to be an expert on any aspect of history, but i think I’ve gained quite a lot of knowledge. That is another joy of being an illustrator of historic subjects you are always learning!
 
When starting a new project I will first provide a very crude and rough sketch for the publisher and author, to clarify what I’m going to show, help highlight any questions and give an idea of content and composition. Once this is approved, I would provide a much more detailed pencil drawing which I annotate thoroughly so everyone is clear about what I’m going to paint. I want to avoid difficult and time consuming changes to the final painting, so by this stage I need to be clear about every aspect of the image and leave nothing to chance. This again has to be approved by the editor and author. Finally, it’s on with the painting.
 
─ ¿De qué manera se documenta?
 
Una gran parte de ser ilustrador de temas históricos es la investigación. Trabajo en su mayor parte con editoriales, donde el autor normalmente proporciona mucho del conocimiento especializado y la información que necesito. Siempre hay faltas sin embargo, si te demandan pintar una vista precisa de un objeto desde un ángulo específico necesitas saber qué aspecto tiene y disponer de imágenes claras a las que recurrir, o puede que te hayan dado detalles insuficientes del paisaje donde una escena tiene lugar. Acostumbraba a pasar un montón de tiempo en bibliotecas y apenas podía moverme por mi estudio a causa de los libros. Internet ha hecho el acceso a la información mucho más sencillo y mantiene mi escritorio mucho menos abarrotado.
 
No pretendo ser experto en ningún aspecto histórico, pero creo que he adquirido un montón de conocimientos. ¡Otro placer de ser ilustrador de temas históricos es que siempre estás aprendiendo!
 
Cuando empiezo un nuevo proyecto primero realizo un boceto muy tosco y crudo para la editorial y el autor, para esclarecer qué voy a mostrar, ayudar a resaltar cualquier pregunta y dar una idea de contenido y composición. Una vez que es aprobado efectúo un dibujo a lápiz mucho más detallado que comento extensamente para que todo el mundo tenga claro lo que voy a pintar. Pretendo evitar cambios problemáticos y que lleven tiempo en la ejecución final, así que en esta fase necesito estar seguro de cualquier aspecto de la imagen y no dejar nada al azar. De nuevo tiene que ser aprobada por el editor y el autor. Finalmente, se procede con la pintura.
 

Zoom in (real dimensions: 1205 x 900)

Imagen
 
─ Has been your profession much affected by the rise of forums and social media?
 
I am quite new to the world of social media and forums, I only joined Facebook at the beginning of this year!
 
I’m still learning and understanding how social media works, but it’s been wonderful getting feedback on images I post and I hope in time I will be able to grow the audience for my work. It’s also been a fantastic platform for me to discover, discuss and follow the work of other illustrators, artists and history pages such as yours. Now I wish I’d got involved sooner... I think I’ve got a lot of catching up to do!
 
─ ¿Ha afectado mucho a su profesión el auge de foros y redes sociales?
 
Soy bastante novato en el mundo de redes sociales y foros, ¡no me apunté a Facebook hasta el comienzo de este año!
 
Aún estoy aprendiendo y comprendiendo cómo funcionan las redes sociales pero ha sido genial obtener comentarios sobre las imágenes que cuelgo y espero que con tiempo seré capaz de aumentar los seguidores de mi trabajo. También me ha resultado una fantástica plataforma para descubrir, comentar y seguir el trabajo de otros ilustradores, artistas y páginas sobre historia como la vuestra. Ahora desearía haberme implicado antes... ¡Creo que me falta un montón para ponerme al día!
 

Zoom in (real dimensions: 900 x 614)

Imagen
 
─ Matters from all time have been addressed in your work. Do you feel inclined for any in special? Would you like to treat any particularly relationed with Spanish history?
 
I’ve enjoyed working on a wide and diverse range of historical subjects and periods. I don’t think I have a particular interest in one area... it’s all interesting to me!
 
I don’t think I’ve been asked to work on many aspects of Spanish history, but I’m asked to work on quite a lot of Second World War subjects so the ‘Spanish Blue Division’ would be a very appealing and interesting topic.
 
I grew up in Cornwall in the far South West of England and was fascinated by the story of the raid by the Spanish on the Cornish coast in 1595, focused on the town of Penzance, not far from where I grew up. A small Spanish force caused havoc for a couple of days and set fire to the town and several smaller villages. They managed to evade Sir Francis Drake too! I’m not sure anyone has ever depicted it? I’d love to know if they have.
 
I’d love to work on something about Spain during the Napoleonic wars as well... the Conquistador's... there is so much!
 
─ En su obra ha abordado temas de todas las épocas. ¿Hay alguna por la que sienta predilección? ¿Le gustaría tratar alguno relacionado específicamente con la historia de España?
 
He disfrutado trabajando en una amplia y variada gama de asuntos y periodos históricos. No creo tener un interés particular por un área concreta... ¡todo me resulta interesante!
 
Me parece que no me han pedido trabajar en demasiados temas de historia española, pero me demandan trabajo sobre muchos aspectos de la Segunda Guerra Mundial así que la “División azul española” sería un asunto muy atractivo e interesante.
 
Crecí en Cornualles en el lejano suroeste de Inglaterra y estaba fascinado por la historia de la incursión de los españoles en la costa córnica de 1595, localizada en la ciudad de Penzance, no lejana de donde me crié. Una pequeña fuerza española sembró el caos durante un par de días y prendió fuego a la ciudad y a varios pueblos más pequeños. ¡Incluso se las apañaron para evitar a sir Francis Drake! No estoy seguro de si alguna vez se ha representado. Me gustaría saberlo.
 
Me gustaría trabajar en algo sobre España durante las guerras napoleónicas también... Los conquistadores... ¡Hay tanto!
 

Zoom in (real dimensions: 960 x 838)

Imagen
 
─ Who are your favourite historical painters and illustrators? Has any of them had a singular influence in your creation?
 
Again I’m going to go back to my child hood here and recall the illustrators and artists whose work I tried to copy and who inspired me. There have been many more since, but these grabbed my interest and encouraged my interest in history and drawing...
 
Ron Embleton illustrated a book I still own about battles, I was given it when I was probably about 6 or 7. Richard Scollins fantastic paintings of dirty, exhausted and ragged looking figures. The complex, detailed paintings of Carl Rochling. I’ve several books still, by Liliane and Fred Funcken. I recall a painting by Henri Motte of the siege of Alesia which was incredibly realistic. The Western paintings or James Bama... oh there are lots!
 
There are many, many modern day artists and illustrators too. All too often I find myself looking in wonder at the work of someone whose work I may not have seen before.
 
─ ¿Cuáles son sus pintores e ilustradores históricos preferidos? ¿Hay alguno que haya influido especialmente en su creación?
 
De nuevo voy a regresar a mi niñez aquí y recordar los ilustradores y artistas cuyo trabajo intenté copiar y que me inspiraron. Ha habido muchos más desde entonces, pero estos atraparon mi atención y animaron mi interés en la historia y el dibujo...
 
Ron Embleton ilustró un libro que todavía poseo sobre batallas, me lo regalaron cuando tenía probablemente entre 6 y 7 años. Las fantásticas pinturas de Richard Scollins de figuras sucias, agotadas y harapientas. Las complejas, detalladas pinturas de Carl Röchling. Aún tengo varios libros de Liliane y Fred Funcken. Recuerdo un cuadro de Henri Motte sobre el sitio de Alesia que era increíblemente realista. Las pinturas del oeste o James Bama... ¡oh, hay un montón!
 
Existen tantos, tantos artistas e ilustradores modernos además. Con demasiada frecuencia me encuentro admirando la obra de alguien cuyo trabajo no he visto antes.
 

Zoom in (real dimensions: 1200 x 1248)

Imagen
El volumen ilustrado por Ron Embleton que con tanto cariño recuerda Steve Noon.
 
─ What work by other author would you have liked to make?
 
I’m not sure there is one particular book or author's work I wish I had worked on myself... I guess I’d love to work on something about the Franco Prussian War. I’ve always been fascinated by that conflict, it was such a turbulent time in Europe. Military tactics were almost Napoleonic but weaponry was rapidly modernising. There were a wonderful array of flamboyant and colourful uniforms clothing the armies of the German states, the French Empire and Republic, it wouldn’t be long they would be replaced by the far more practical but drab uniforms of the 20th century. 
 
─ ¿Qué obra de otro autor le hubiera gustado realizar?
 
No estoy seguro de si existe algún libro o la obra de un artista concreto que me hubiera gustado realizar yo mismo... Creo que me hubiera gustado trabajar en algo sobre la guerra franco-prusiana. Siempre me ha fascinado ese conflicto, fue un tiempo tan turbulento para Europa. Las tácticas militares eran casi napoleónicas pero el armamento se estaba modernizando a toda prisa. Había un maravilloso despliegue de vistosos y coloridos uniformes arropando a los ejércitos de los estados alemanes, el imperio y la república francesa, que sin tardar mucho iban a ser reemplazados por los mucho más prácticos pero apagados uniformes del siglo XX.
 

Zoom in (real dimensions: 869 x 699)

Imagen
 
─ Among the awards you have won, which one was more satisfying and why?
 
I’ve not received too many awards, but I think though the most pleasing was ‘A Street Through Time’ winning the Longman History Today, History Book of the Year Award. The project had been a great deal of work, but very rewarding. The book was competing against all genres of history books, both adults and children’s, so it was a great honour for it to be selected as the very best. All that effort proved to be worth while in the end! 
 
─ De todos los premios que ha recibido, ¿cuál le hizo más ilusión y por qué?
 
No he recibido demasiados premios, pero pienso que lo más agradable fue que “Una calle a lo largo del tiempo” ganase el Longman History Today al libro de historia del año. El proyecto había supuesto un gran montón de trabajo, pero muy satisfactorio. El libro competía contra todo tipo de libros de historia, tanto adultos como infantiles, así que fue un gran honor que resultara elegido como el mejor. ¡Todo aquel esfuerzo mereció la pena al final!
 

Zoom in (real dimensions: 2560 x 1488)

Imagen
Muestra de "Una calle a lo largo del tiempo".
 
─ What are you working on right now? 
 
Well I’m not sure i should really say... client confidentiality and all!
 
I will say I’m actually working on two projects. One is ready to paint, the other is at the pencil drawing stage. The one that’s ready to paint is a First World War theme and is several paintings for a book (I’ve not previously painted much about the First World War). The one which I’m about to start drawing features U.S. Paratroopers and German infantry? Enough said, you’ll have to follow my Facebook page if you want to find out more...
 
 
─ ¿En qué está trabajando ahora?
 
No estoy seguro de si debería decirlo... ¡confidencialidad y todo eso!
 
Diré que estoy trabajando actualmente en dos proyectos. Uno está listo para pintarse, el otro se halla en la fase del dibujo a lápiz. El que está listo para pintarse es un asunto de la Primera Guerra Mundial y son varios cuadros para un libro (no he pintado mucho previamente acerca de la Primera Guerra Mundial). El que voy a empezar a dibujar cuenta con paracaidistas estadounidenses e infantería alemana. Ya he dicho suficiente, tendréis que seguir mi página de Facebook si queréis averiguar más...
 

Zoom in (real dimensions: 579 x 497)

Imagen